<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Bình &#187; Love</title>
	<atom:link href="http://binh.me/t/love/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://binh.me</link>
	<description>Kết nối</description>
	<lastBuildDate>Wed, 06 Apr 2011 18:44:06 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>Miss you Day and Night</title>
		<link>http://binh.me/miss-you-day-and-night/</link>
		<comments>http://binh.me/miss-you-day-and-night/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 May 2009 15:11:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bình</dc:creator>
				<category><![CDATA[Love]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[Love song]]></category>
		<category><![CDATA[Song]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://binh.me/?p=12</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://binh.me/miss-you-day-and-night/"><img align="left" hspace="5" width="150" height="150" src="http://binh.me/wp-content/plugins/thumbnail-for-excerpts/tfe_no_thumb.png" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="" /></a>I miss you so much, day and night. That's why I can't hold myself and I decide to write about it. I want the whole world to know how much I love you, baby. I translate this song from Vietnamese. The song is too truth for me. Do you understand my feeling? Ngày Nhớ Đêm [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I miss you so much, day and night. That's why I can't hold myself and I decide to write about it. I want the whole world to know how much I love you, baby. I translate this song from Vietnamese. The song is too truth for me. Do you understand my feeling?</p>
<p><span id="more-12"></span><br />
<object id="ctl00_ContentPlaceHolder1_mediaplayerfoo" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="100%" height="148" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="quality" value="high" /><param name="scale" value="noscale" /><param name="wmode" value="transparent" /><param name="bgcolor" value="0" /><param name="flashvars" value="headerColor=FFFFFF&amp;autoShuffle=false&amp;r=web%7co2i3BOoX2Q6QbXl6YmUBfJSlBFzFJ_FQ7zW98bEPx8kdnHkLxZqLnf20oWD4GrrIZ0qEvWkKTe2KBmPDfFa3nOJHgHNqeJO84389pNomvdPZCh9RULnaEU8&amp;isPrimary=true&amp;primaryColor=&amp;pm=st&amp;secondaryColor=&amp;linkColor=&amp;gatewayUrl=http%3a%2f%2fwww.imeem.com%2famf%2f&amp;ak=zokAIT_tKN&amp;backColor=FFFFFF&amp;mids=zokAIT_tKN&amp;autoStart=false" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="swliveconnect" value="true" /><embed id="ctl00_ContentPlaceHolder1_mediaplayerfoo" type="application/x-shockwave-flash" width="100%" height="148" swliveconnect="true" allowscriptaccess="always" flashvars="headerColor=FFFFFF&amp;autoShuffle=false&amp;r=web%7co2i3BOoX2Q6QbXl6YmUBfJSlBFzFJ_FQ7zW98bEPx8kdnHkLxZqLnf20oWD4GrrIZ0qEvWkKTe2KBmPDfFa3nOJHgHNqeJO84389pNomvdPZCh9RULnaEU8&amp;isPrimary=true&amp;primaryColor=&amp;pm=st&amp;secondaryColor=&amp;linkColor=&amp;gatewayUrl=http%3a%2f%2fwww.imeem.com%2famf%2f&amp;ak=zokAIT_tKN&amp;backColor=FFFFFF&amp;mids=zokAIT_tKN&amp;autoStart=false" bgcolor="0" wmode="transparent" scale="noscale" quality="high"></embed></object></p>
<table class="lyrics" border="0" cellspacing="0" cellpadding="5">
<tbody>
<tr>
<th valign="top">Ngày Nhớ Đêm Mong</th>
<th valign="top">Miss you Day and Night</th>
</tr>
<tr>
<td valign="top">A</td>
<td valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">Đã bao ngày qua, nhớ hơi ấm đôi bàn tay</td>
<td valign="top">So many days, miss the warmth of your hands</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">Nhớ nụ cười và đôi mắt dễ thương</td>
<td valign="top">Miss the lovely smile and eyes</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">Xuân tàn hạ sang, cách    nhau đã bao mùa trăng</td>
<td valign="top">Spring ends summer comes, we separated so many moons</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">Anh nhớ em đêm ngày ngóng trông</td>
<td valign="top">I miss you  day and night waiting</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top"></td>
<td valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">B</td>
<td valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">Cớ sao trời xanh,    lứa đôi phải chia lìa nhau</td>
<td valign="top">Blue sky why lovers have to be separated?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">Để hoa tàn bầy chim cũng héo hon</td>
<td valign="top">Let flowers die the birds so sad</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">Mưa buồn nhẹ rơi, nói    thay lời anh nhớ em</td>
<td valign="top">Sad rain lightly falls, helps me tell you I miss you</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">Mong ngày em trở về gần bên anh</td>
<td valign="top">Waiting the day you come back here</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top"></td>
<td valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">C</td>
<td valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">Viết lên trên trời cao những lời yêu em</td>
<td valign="top">Write on the high sky the words of my love</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">Viết lên những bài ca dành tặng riêng cho em</td>
<td valign="top">Write the songs to only give just to you</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">Bao ngày xa cách nhau, trời đêm như thiếu trăng</td>
<td valign="top">So many days separated, the night sky lost the moon</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">Bao ngày mong nhớ em làm    con tim anh khô héo</td>
<td valign="top">So many days waiting and missing you make my heart dries</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top"></td>
<td valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">D</td>
<td valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">Những đêm    anh ngủ say mơ được gặp em</td>
<td valign="top">Nights I sleep I dream could meet you</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">Rót cho nhau lời yêu thương và vòng    tay ấm</td>
<td valign="top">Fill the words of love and the warm holding arms</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">Em nào đâu biết chăng ở nơi rất xa</td>
<td valign="top">You don't know that in a place far away</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">Khung trời đây có anh ngày đêm    mong nhớ em nhiều</td>
<td valign="top">The sky frame here has me day and night miss you so much.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Repeat A + B + C + D</p>
<p>Repeat C (group)</p>
<p>Repeat D + B (main singer)</p>
<p>Last: Đêm ngày anh thầm mong nhớ em nhiều (Night and day I silently miss you so much)</p>
<h2>Translated as: Miss you Day and Night</h2>
<p>So many days, miss your warmth of your hands<br />
Miss your smile and lovely eyes<br />
Spring ends summer comes, we separated so many moons<br />
I miss you day and night waiting</p>
<p>Blue sky, why lovers have to separate?<br />
Make the flowers die the birds also sad<br />
Sad rain lightly falls, helps me tell you I miss you<br />
Waiting the day you come back next to me</p>
<p>Write on the high sky the words of my love to you<br />
Write the songs to only give just to you<br />
So many days separated, the night sky seems no moon<br />
So many days waiting and missing you make my heart dries</p>
<p>The nights I sleep I dream about you<br />
Fill the words of love and the warm holding arms<br />
You don't know that in a place far away<br />
The sky frame here has me day and night miss you so much.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://binh.me/miss-you-day-and-night/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Is Love the same as the Moon?</title>
		<link>http://binh.me/love-same-moon/</link>
		<comments>http://binh.me/love-same-moon/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Apr 2009 17:20:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bình</dc:creator>
				<category><![CDATA[Love]]></category>
		<category><![CDATA[Heart]]></category>
		<category><![CDATA[Moon]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://binh.me/?p=6</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://binh.me/love-same-moon/"><img align="left" hspace="5" width="150" height="150" src="http://binh.me/wp-content/plugins/thumbnail-for-excerpts/tfe_no_thumb.png" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="" /></a>Just half an hour ago I wrote a post about "The Moon Represent my Heart" by Teresa Teng. I have so true sense of love since my girlfriend is right next to me. It originally was joke I made to her, but really when I think about it, it's so true, so I want to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Just half an hour ago I wrote a post about "<a href="http://binh.me/the-moon-represents-my-heart/">The Moon Represent my Heart</a>" by <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()">Teresa Teng. I have so true sense of love since my girlfriend is right next to me. It originally was joke I made to her, but really when I think about it, it's so true, so I want to tell you, too.</span></p>
<p><span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span id="more-6"></span></span></p>
<p>The guy who made the song really is tricky. If the song title is really "The moon represents my heart" in English then I can see through what he really thinks about love.</p>
<h2>Traditional 'Love = Moon'</h2>
<p>Chinese girls may think that the love as the Moon is wonderful. They think it's forever love, always love, strongest love, most beautiful love.</p>
<p>The guys thinks that using the Moon can make the girls happy. They "exploited" the Moon in poems and essays. They mainly did that to flirt with the girls, which they got crushed on. And if the girls fell for that, they got a wife... or a few.</p>
<p>Vietnamese has the same culture too. And I think in many Asian countries, they have this same attitude. Love is as beautiful as the Moon. How about Western culture? I really don't know, so if you are one of those, please kindly <a href="#respond">comment</a>.</p>
<h2>My 'Love = Moon' Logic</h2>
<p>What about me. I don't think so. My thought is totally apposite. I have a twisted mind? Really? Then read my thoughts.</p>
<p>I agree witht the author, and I think only I have this feeling. Love is like the Moon in this way... it's unstable. One day you strongly love, the other day you don't. Just like the Moon. There are few characteristics of the moon:</p>
<ol>
<li>Only display at night time. If it display at daytime, you hardly see it. Same as Love?</li>
<li>There is full Moon, and there is no Moon. When the Moon reach it's peak, it's round and so beautiful. But at the end of the cycle, it disappear. Same as Love?</li>
<li>There is bright night, there is cloudy night. When the sky is clear, the Moon shine. When the sky is cloudy, the Moon is so hard to see. Same as Love?</li>
</ol>
<p>I hope these 3 points are enough to display my thoughts on comparing Love to the Moon. If not, then feel free to use the comment form to throw some feedback at me.</p>
<h2>To the Girls</h2>
<p>After reading my thoughts, do you still like it when the guy compare his Love with the Moon?</p>
<p>I will let you decide, so please kindly use the comment form.</p>
<h2>To the Guys</h2>
<p>After reading my twisted thoughts, do you still exploit the Moon to respresent your Love?</p>
<p>I will let you decide, so please kindly use the comment form.</p>
<h2>What's next?</h2>
<p>If you want the lyrics of this song, then click this link: <a href="http://binh.me/the-moon-represents-my-heart/">The Moon Represents my Heart</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://binh.me/love-same-moon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Moon Represents my Heart</title>
		<link>http://binh.me/the-moon-represents-my-heart/</link>
		<comments>http://binh.me/the-moon-represents-my-heart/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Apr 2009 16:00:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bình</dc:creator>
				<category><![CDATA[Love]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Moon]]></category>
		<category><![CDATA[Song]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://binh.me/?p=4</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://binh.me/the-moon-represents-my-heart/"><img align="left" hspace="5" width="150" height="150" src="http://binh.me/wp-content/plugins/thumbnail-for-excerpts/tfe_no_thumb.png" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="" /></a>The Moon Represents my Heart is a Chinese song that I love to sing in China. At first I didn't know the meaning. All I knew was listening and repeating some phrase that I feel easy to remember. This song is so nice that I don't want to forget it, so here is the song [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>The Moon Represents my Heart</strong> is a Chinese song that I love to sing in China. At first I didn't know the meaning. All I knew was listening and repeating some phrase that I feel easy to remember. This song is so nice that I don't want to forget it, so here is the song so I can check back whenever I forget.</p>
<p><object width="425" height="344" data="http://www.youtube.com/v/1JFkvGlPG3Q&amp;hl=en&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/1JFkvGlPG3Q&amp;hl=en&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object><br />
<span id="more-4"></span></p>
<h2>Hanyu Pinyin version<strong><br />
</strong></h2>
<p>Ni wen wo ai ni you duo shen<br />
Wo ai ni you ji fen<br />
Wo de qing ye zhen<br />
Wo de ai ye zhen<br />
Yue liang dai biao wo de xin</p>
<p>Ni wen wo ai ni you duo shen<br />
Wo ai ni you ji fen<br />
Wo de qing bu yi<br />
Wo de ai bu bian<br />
Yue liang dai biao wo de xin</p>
<p>* Qing qing de yi ge wen<br />
Yi jin da dong wo de xin<br />
Shen shen de yi duan qing<br />
Jiao wo si nian dao ru jin</p>
<p>* Ni wen wo ai ni you duo shen<br />
Wo ai ni you ji fen</p>
<p>* ** Ni qu xiang yi xiang<br />
Ni qu kan yi kan<br />
Yue liang dai biao wo de xin</p>
<p>Repeat *</p>
<p>Repeat **</p>
<h2><strong>The lyrics translated</strong></h2>
<p><span class="f14">月亮代表我的心<br />
The Moon is My Witness<br />
邓丽君<br />
Teresa Teng</span></p>
<p>你问我爱你有多深<br />
我爱你有几分<br />
我的情也真<br />
我的爱也真<br />
月亮代表我的心<br />
You want to know how much I care<br />
How much I’m loving you<br />
All my care is true<br />
All my love is true<br />
And my witness is the moon</p>
<p>你问我爱你有多深<br />
我爱你有几分<br />
我的情不移<br />
我的爱不变<br />
月亮代表我的心<br />
You want to know how much I care<br />
How much I’m loving you<br />
All my care’s unchanged<br />
All my love stays true<br />
And my witness is the moon</p>
<p>轻轻的一个吻<br />
已经打动我的心<br />
深深的一段情<br />
叫我思念到如今<br />
A gentle kiss on me<br />
And my heart’s melted for you<br />
So deeply we’re in love<br />
I can’t cease to hunger for you</p>
<p>你问我爱你有多深<br />
我爱你有几分<br />
你去想一想<br />
你去看一看<br />
月亮代表我的心<br />
You want to know how much I care<br />
How much I’m loving you<br />
Give it just a thought<br />
And another look<br />
See my witness is the moon</p>
<h2><strong>The meaning in English</strong></h2>
<p>The Moon Represents my Heart<br />
How deep I loved you,<br />
How strong emotion within myself</p>
<p>You are wondering<br />
My feeling is true<br />
My love is never new<br />
The moon represents my heart</p>
<p>How deep I loved you,<br />
How strong emotion within myself<br />
You want to know</p>
<p>My passion for you is real<br />
My devotion to you is a belief<br />
The moon represents my heart</p>
<p>A tender kiss<br />
Moved me to the heaven<br />
A love story between you and me<br />
It's alive 'til today</p>
<p>Would you think so<br />
Would you trust me</p>
<p><em>The Moon Represents my Heart</em><br />
Author: <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()">Teresa Teng</span></p>
<h2>Another English translation</h2>
<p><span class="f14">You ask me how deep my love for you is,<br />
How much I really love you...<br />
My affection is real.<br />
My love is real.<br />
The moon represents my heart.</span></p>
<p>You ask me how deep my love for you is,<br />
How much I really love you...<br />
My affection does not waver,<br />
My love will not change.<br />
The moon represents my heart.</p>
<p>* Just one soft kiss<br />
is enough to move my heart.<br />
A period of time when our affection was deep,<br />
Has made me miss you until now.</p>
<p>* You ask me how deep my love for you is,<br />
How much I really love you.</p>
<p>* ** Go think about it.<br />
Go and have a look [at the moon],<br />
The moon represents my heart.</p>
<p>Repeat *</p>
<p>Repeat **</p>
<h2>My thoughts</h2>
<p>It's funny I love the song even when I didn't know the meaning. Now I know the meaning already, then whenever I sing it I really feel it.</p>
<p>If you like the song and you can read Chinese then see the <a href="http://www.iselong.com/English/0008/8790.htm"><span class="f14">Chinese version:月亮代表我的心</span></a>.</p>
<p>Update 27/05/2009: Love is so truth. The song is so truth. And it's now become my real feeling. My real love is here.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://binh.me/the-moon-represents-my-heart/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Dynamic page generated in 0.352 seconds. -->
<!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2012-02-06 06:30:47 -->
<!-- Compression = gzip -->
